Aller au contenu principal

Cadiot, Olivier (1956-....)

couverture du document
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources Littérature et Bandes dessinées 8(092) CADIOT F Disponible
Année de parution :
2013
Cette étude montre comment O. Cadiot et N. Quintane incarnent, malgré la prétendue mort des avant-gardes, la poursuite de l'invention littéraire. Les tensions qu'ils ravivent entre littérature et monde contemporains produisent une joie qui impose à l'apathie actuelle une autre radicalité esthétique et politique.
Editeur :
Collection :
Études de littérature des XXe et XXIe siècles
Importance matérielle :
1 vol. (243 p.) : 22 cm
9782812409547
Veuillez vous connecter pour réserver

Article

couverture du document
Auteurs
Impertinent et humble, Olivier Cadiot poursuit sa réflexion sur la littérature, celle qu'il lit et celle qu'il pratique à la façon d'un artisan.
Numéros de page :
p.84

Article

couverture du document
Auteurs
Olivier Cadiot propose une nouvelle traduction de la comédie shakespearienne "La Nuit des rois", mise en scène par Thomas Ostermeier à la Comédie-Française.
Numéros de page :
pp.74-76
couverture du document
0 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 0 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources En cours de catalogage
Année de parution :
2020
Collection :
L'Espace littéraire (Dijon)
Importance matérielle :
1 vol. (221 p.) : 21 cm
9782378961213
Veuillez vous connecter pour réserver

Article

couverture du document
Date parution pério
2023-01-01
Olivier Cadiot enchaîne les traductions. Dans cette activité, son écriture affûte sa vitesse et sa capacité de rebond et de réverbération. Elle cherche la densité vitale du texte et en déplie tout le registre de ses humeurs et de ses substances. Traduire est alors comme un coup de fouet qui vivifie la langue et lui procure des ressources inattendues.
Numéros de page :
pp.94-95