Emprunts hébreux
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
et des autres langues du Levant pré-islamique
Auteurs :
Année de parution :
2010
Conçu à la fois comme un inventaire et comme une enquête, ce dictionnaire part dun constat aussi évident quoublié : nous écrivons tous hébreu sans le savoir tant il est vrai que les vingt-six lettres de notre alphabet en sont pratiquement toutes issues ou, si lon préfère, de son frère jumeau le phénicien. Son principe même est une invention proche-orientale dans un contexte linguistique sémitique. Notre A vient de laleph (a), notre B de bet (b), etc. Aussi, bien que le français soit une langue latine et donc indo-européenne pour sa grammaire et la plus grande partie de son vocabulaire, est-il lhéritier dune histoire plus vaste, plus ancienne. Sil est aisé de deviner que capharnaüm, amen, alléluia, éden, jubilé ou tohu-bohu sont des mots hébreux puisquils sont tirés de la Bible ou des Evangiles, combien savent quil en est de même pour chameau, jaspe, saphir et goujat ? Quant aux spécialistes, combien sont-ils à se douter quil en va pareillement dune multitude dautres vocables grecs adoptés en français comme asphodèle, basilic, cosmos, morphine, océan, pylône, sophisme ou thalamus ? Cette dernière catégorie de mots venant in fine de lhébreu représente à elle seule près de 50% des entrées de ce dictionnaire. Ils ont fait lobjet dune enquête systématique où les étymologies conventionnelles (quand il y en a) ont été interrogées, où la vraisemblance des hypothèses jusque-là avancée a été éprouvée à laune de la logique et du bon sens.
Détails
Editeur :
Importance matérielle :
1 vol. (VI-615 p.) : ill., couv. ill. : 24 cm
9782020971522
Veuillez vous connecter pour réserver
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Rbv 1 exemplaire(s) disponible(s)
Auteurs :
Année de parution :
2023
Bruno Dray prolonge dans ce texte son aventure intellectuelle en mettant en évidence l'empreinte considérable de la langue hébraïque dans les trois villes ayant sans doute exercé la plus grande influence dans l'imaginaire culturel de l'Occident. Voilà la parole de la Bible, la langue de la Sagesse qui enrichit la parole romaine et grecque, et le fait sur des points ô combien essentiels. Au fil de la lecture, nous entendons dans les mots de notre vie quotidienne l'écho de ceux de l'hébreu biblique pratiqué au temple de Jérusalem, du grec de la cité-État d'Athènes, du romain de la ville aux sept collines et des langues de l'Europe christianisée. Le Vieux Continent a de nouveau rendez-vous avec le judaïsme millénaire par le truchement de ces nouvelles découvertes linguistiques, qui dévoilent les sources communes et inédites d'une foultitude de mots issus des principales langues occidentales - et en particulier, bien sûr, du français. Dans une seconde partie autobiographique, l'auteur relate un épisode majeur et douloureux de son existence, lié à son parcours et à sa foi, dont il veut faire un témoignage contre la haine antisémite - un fléau qu'il a entrepris, à sa juste mesure, de combattre avec sa plume.
Détails
Editeur :
Importance matérielle :
1 vol. (203 p.) : ill. : 22 cm
9782493575203
Veuillez vous connecter pour réserver