Traduire ou ne pas traduire ? L'écriture plurilingue dans un CAMSP
Bulletin : <>Journal des psychologues 347 - mai 2017
01 mai 2017
Auteurs
Numéros de page :
pp.55-60
Quelle est la place de la traduction, et surtout de la non-traduction, dans le cadre d'un atelier d'écriture plurilingue ? L'expérience de la « non-traduction » peut-elle être utile pour les parents de jeunes enfants présentant un handicap ? Les auteurs de cet article animent un atelier d'écriture plurilingue au sein du centre d'action médico-sociale précoce Salvator, à Marseille. Ils en examinent les visées thérapeutiques et les appuis théoriques, et analysent son action sur différentes façons « d'être dans la langue ».