Médiateurs ambidextres. Les deux sens de la traduction. L'exemple franco-tchèque de H. Jelinek, 1878-1944
Bulletin : Diogène 257 - janvier 2017
01 janvier 2017
Auteurs
Numéros de page :
pp.25-40
"Dioogène" avait souhaité inscrire un dossier sous le signe de la lecture. Xavier Galmiche analyse la lecture croisée, voire biaisée, d'une langue à l'autre, comme l'implique la traduction pratiquée par des "médiateurs ambidextres" tel Jelinek avec le français et le hongrois.