Aller au contenu principal

″Cette traduction m'a presque rendu fou"

Numéros de page :
3 p. / p. 18-20
Deux ans et demi de travail, des pièges à chaque mot, une syntaxe volontairement bancale, des phrases parfois longues d'une page et demi, des digressions à n'en plus finir sur le tennis... Traduire "Infinite Jest", le roman culte de David Foster Wallace, fut pour Francis Kerline une aventure proche du cauchemar. S'il avait l'occasion de rencontrer l'auteur, il l'avoue, le premier mot qu'il lui dirait serait : « Enfoiré. ».