Aller au contenu principal

Traduction

1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources Littérature et Bandes dessinées - étage 3 80(091) NUNEZ Disponible
Auteurs :
Année de parution :
2018
En partant de l'idée que la langue, en formatant les phrases, a aussi formaté l'existence de tout un chacun, l'auteur est parti dans d'autres pays et d'autres civilisations pour trouver des mots qui n'existent pas en français mais qui pourraient bien changer la vie. Il montre ainsi avec drôlerie comment être atteint de drapetomania, cultiver le kintsugi ou ressentir le naz. ©Electre 2022
Importance matérielle :
1 vol. (186 p.) : 20 cm
9782204128391
Veuillez vous connecter pour réserver
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources Littérature et Bandes dessinées - étage 3 80.1 GEPNER Disponible
Auteurs :
Année de parution :
2019
Editeur :
Collection :
Contrebande
Importance matérielle :
1 vol. (195 p.) : 19 cm
9782376650539
Veuillez vous connecter pour réserver
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources 80(091) ROUTES En réserve
Babel à Genève
Présentation des itinéraires de traduction d'oeuvres essentielles de la littérature rendant compte des échanges entre les hommes depuis les origines de l'écriture à travers la collection de la Fondation Martin Bodmer et de documents issus d'institutions comme le Musée du Prado, la Bibliothèque nationale de France et de grandes bibliothèques suisses. ©Electre 2022
Importance matérielle :
1 vol. (335 p.) : illustrations en noir et en couleur, cartes : 26 x 20 cm
9782072740268
Veuillez vous connecter pour réserver
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources Littérature et Bandes dessinées 80.1 BACHIR DIAGNE Disponible
l'hospitalité de la traduction
Année de parution :
2022
Fort de sa triple culture - africaine, française et américaine -, Souleymane Bachir Diagne s'interroge sur la traduction dans ce texte engagé et humaniste, porteur d'une éthique.  Si la traduction manifeste le plus souvent une relation de profonde inégalité entre langues dominantes et langues dominées, elle peut aussi être source de dialogue, d'échanges, de métissage, y compris dans des situations d'asymétrie, propres notamment à l'espace colonial, où l'interprète, de simple auxiliaire, devient un véritable médiateur culturel.Faire l'éloge de la traduction, « la langue des langues », c'est célébrer le pluriel de celles-ci et leur égalité ; car traduire, c'est donner dans une langue hospitalité à ce qui a été pensé dans une autre, c'est créer de la réciprocité, de la rencontre, c'est faire humanité ensemble, c'est en quelque sorte imaginer une Babel heureuse.La question de la traduction, de l'universel et du pluriel, est au coeur de l'oeuvre de Souleymane Bachir Diagne, l'une des voix africaines contemporaines les plus respectées. Il a notamment publié, chez Albin Michel, En quête d'Afrique(s) : universalisme et pensée décoloniale, coécrit avec Jean-Loup Amselle (2018).
Editeur :
Importance matérielle :
1 vol. (175 p.) : 19 cm
9782226465214
Veuillez vous connecter pour réserver
0 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 0 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources Espace d'étude QSJ 3688 Consultable sur place
Année de parution :
2022
La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique, ou encore technique, la traduction constitue l'unique médiation non seulement entre les langues mais également entre les cultures. Au-delà de la formule traduttore, traditore, quels mécanismes se mettent en place lorsqu'il s'agit de traduire une langue ? Faut-il que la traduction s'efface pour que l'Suvre semble conçue dans la langue d'arrivée ou préserver les particularismes de la langue d'origine ? Cet ouvrage présente l'histoire, les théories et les opérations linguistiques et littéraires de cette activité si spécifique : la traduction.
Editeur :
Collection :
null; n° 3688
Que sais-je ?
Importance matérielle :
1 vol. (128 p.) : 18 x 12 cm
9782715412903
Veuillez vous connecter pour réserver
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources Littérature et Bandes dessinées 80(091) ATLAN Disponible
Auteurs :
Année de parution :
2022
L'auteure explore son goût pour les mots étrangers et sa vocation de traductrice entre le français et le japonais. Elle livre des réflexions nées d'une longue pratique sur les spécificités d'une langue partagée entre le sens et le dessin, et évoque la littérature ainsi que la culture japonaises. ©Electre 2023
Editeur :
Collection :
Contrebande
Importance matérielle :
1 vol. (102 p.) : 19 cm
9782376650812
Veuillez vous connecter pour réserver
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources Littérature et Bandes dessinées 80(091) POYET Disponible
traduire mais les "Sonnets de Shakespeare"
Auteurs :
Année de parution :
2022
Recueil de douze textes dont dix ont été originellement adressés au public des Laboratoires d'Aubervilliers en 2019 alors que le poète entreprenait la traduction des Sonnets de Shakespeare. Circulant dans l'espace du texte, il mêle descriptions et ébauches de traduction, traçant des lignes et dessinant des liens à l'intérieur de chaque pièce mais aussi entre elles. ©Electre 2023
Importance matérielle :
1 vol. (181 p.) : 23 cm
9782889550678
Veuillez vous connecter pour réserver
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources Littérature et Bandes dessinées 80(091) JURGENSON Disponible
Auteurs :
Essai dans lequel la traductrice évoque son rapport aux langues, ses interrogations sur la traduction, sa confrontation à la complexité de son métier, entre autres. ©Electre 2023
Collection :
Contrebande
Importance matérielle :
1 vol. (96 p.) : 19 x 14 cm
9782376650409
Veuillez vous connecter pour réserver
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Wamabi 1 exemplaire(s) disponible(s)
Malmedy Section Adultes Malmedy 800 MEU Disponible
traduire, écrire dans le pluriel des langues
Auteurs :
Année de parution :
2019
Editeur :
Collection :
Contrebande
Importance matérielle :
1 vol. (160 p.) : ill. : 19 cm
9782376650546
Veuillez vous connecter pour réserver
3 / 3 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Liege 1 exemplaire(s) disponible(s)
Xhovémont Section adulte 80 Disponible
Huy 1 exemplaire(s) disponible(s)
Bibliothèque Publique de Huy Réserve 8-82 GRE L Disponible
Spa 1 exemplaire(s) disponible(s)
Spa Réserve 92 GRE Disponible
Auteurs :
Année de parution :
1985
Collection :
; 4
Rocher littérature
Littérature (Paris. 1983).
Importance matérielle :
413 p. : 24 cm
9782729101855
Veuillez vous connecter pour réserver

Article

Date parution pério
2023-01-01
Olivier Cadiot enchaîne les traductions. Dans cette activité, son écriture affûte sa vitesse et sa capacité de rebond et de réverbération. Elle cherche la densité vitale du texte et en déplie tout le registre de ses humeurs et de ses substances. Traduire est alors comme un coup de fouet qui vivifie la langue et lui procure des ressources inattendues.
Numéros de page :
pp.94-95
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Afficher/Cacher les documents non disponible
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
B3 Centre de ressources 8(092) PAZ F En réserve
langue et littérature
Auteurs :
Année de parution :
1984
Né à Mexico le 31 mars 1914, Octavio Paz est considéré comme le plus grand poète d'Amérique latine et un théoricien hors pair de la littérature. Ambassadeur du Mexique en Inde pendant de longues années, il n'a cessé de confronter la conception occidentale de la création à celle de l'Orient. Il a dirigé Vuelta, la plus importante revue d'Amérique latine et a aussi donné des conférences dans diverses universités d'Europe et d'Amérique. Octavio Paz a reçu le prix Cervantès en 1981 et le prix Nobel de Littérature en 1990. Il est décédé à Mexico en avril 1998.
Editeur :
Collection :
; 227
Essais (Les )
Importance matérielle :
248 p. : 21 cm
9782070700905
Veuillez vous connecter pour réserver