Traducteurs
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
Auteurs :
Année de parution :
2007
Examen de la situation de la traduction littéraire dans les pratiques éditoriales aujourd'hui en France. Propose un portrait du métier de traducteur, précise son statut et son environnement professionnel et aborde la place de la traduction chez les éditeurs, les relations traducteurs-éditeurs et la publication des traductions. Avec des adresses d'associations et d'organismes de formation.
Détails
Editeur :
Collection :
Pratiques éditoriales
Importance matérielle :
1 vol. (144 p.) : 24 cm
9782765409472
Veuillez vous connecter pour réserver
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
de l'art de perdre une guerre sans connaître la langue de son adversaire
Auteurs :
Année de parution :
2008
L'erreur américaine en Irak a été de croire que l'on pouvait démocratiser un pays sans même connaître sa langue. Ce livre propose un voyage au coeur du chaos irakien en suivant la trace de ceux-là mêmes qui le connaissent le mieux : les traducteurs et interprètes qui ont travaillé ou travaillent encore pour les Américains et qui sont perçus comme des traitres par leurs compatriotes.
Détails
Editeur :
Importance matérielle :
1 vol. (188 p.) : couv. ill. : 24 cm
9782847242119
Veuillez vous connecter pour réserver
Article
Auteurs
Bulletin : Vocable 855
Qui sont les interprètes ? Perchés dans leurs cabines ou murmurant discrètement à l'oreille de prestigieux interlocuteurs, ces hommes et ces femmes de l'ombre ont un rôle crucial au sein de la politique internationale - ils doivent faciliter les échanges tout en se faisant le plus possible oublier. Découvrez ce métier, ainsi que quelques célèbres erreurs d'interprètes, ayant eu des conséquences historiques...
Article
Auteurs
Bulletin : XXI 57
Enfant, devant la bibliothèque de sa grand-mère à Saint-Pétersbourg, il a été emporté par la littérature. Depuis, le traducteur français a rendu aux chefs-d'oeuvre de Dostoïevski, Pouchkine ou Gogol leurs bruissements et leur fureur. Leur mélodie.
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
aspects théoriques et pratiques
Année de parution :
2009
Détails
Editeur :
Collection :
Cahiers Champollion
Importance matérielle :
1 vol. (264 p.) : ill. : 21 cm
Veuillez vous connecter pour réserver
Article
Auteurs
Henry, Simon null
Bulletin : Jeune Afrique 2941
Quelque sept cents interprètes ont travaillé pour l'armée française. Après le retrait de celle-ci, ils se retrouvent bien seuls face aux talibans. Qu'attend-on pour les exfiltrer ?
Article
Auteurs
Bulletin : M le magazine du Monde 405 - juin 2019
De la lointaine France, ils ne connaissaient que la langue et les grands auteurs. Pas les périphéries déshéritées et les minima sociaux. De 2001 à 2014, de nombreux Afghans, polyglottes et diplômés du supérieur, ont servi d’interprètes aux soldats français déployés dans leur pays. Menacés par les talibans, certains ont obtenu d’être relocalisés dans l’Hexagone avec leur famille, dont vingt-six à Laon, dans l’Aisne.
Article
Auteurs
Quéré, Anna null
Les logiciels de traduction sont de plus en plus efficaces. Et pourtant, on a toujours besoin de traducteurs. Décryptage de ce paradoxe.
Détails
Numéros de page :
p.16
Article
Auteurs
Pliskin, Fleur null
Bulletin : L' Obs avril 2021
Li Yumin, 82 ans, a traduit en mandarin une centaine d'oeuvres françaises, dont "Notre-Dame de Paris". C'est la première fois qu'il s'exprime dans un média occidental. Rencontre à Beihai, ville balnéaire de Chine.
Détails
Numéros de page :
pp.74-75
Article
Auteurs
Bulletin : L' Obs septembre 2021
La France a eu près de dix ans pour rapatrier ses supplétifs, qui l'ont servie souvent au péril de leur vie. L'arrêt du pont aérien signe la mort de dizaines d'entre eux.
Détails
Numéros de page :
pp.62-63
1 / 1 exemplaire(s) disponible(s)
Filtrer par bibliothèque
Bibliotheque Localisation Cote Etat Retrait de la réservation
Chirx 1 exemplaire(s) disponible(s)
enquête sur une trahison française
Auteurs :
Année de parution :
2019
De 2001 à 2014, durant l'occupation de l'Afghanistan par les militaires de l'Otan, l'armée française a employé 800 interprètes (Tarjuman en langue dari). Appelés PCRL, pour Personnel Civil de Recrutement Local, ils représentaient un maillon crucial, indispensable, pour le travail de l'armée sur le terrain, et étaient considérés par les militaires comme des soldats à part entière. Certains portaient l'uniforme et les armes en opération. Pourtant, une fois la France retirée d'Afghanistan, elle a refusé d'accorder des visas à plus de la moitié d'entre eux, sans jamais expliquer pourquoi. Aujourd'hui,leur situation est catastrophique. Menacés de mort, harcelés, ils doivent se cacher des talibans et de la population qui se retournent contre eux. Ce n'est pas la première fois dans son histoire que la France laisse un sentiment de trahison et d'abandon chez ceux qui l'ont servie hors de ses frontières, on pense, bien que le contexte diffère totalement, aux Harkis de la guerre d'Algérie. Cette enquête très complète a été menée sur le terrain et auprès d'un nombre très important de personnes de différents horizons par deux jeunes journalistes pendant plus d'un an. Elle laisse le lecteur ébranlé par l'histoire de ces hommes qui se sont battus pour la paix, pour un avenir meilleur, qui ont aidé la France et que nous avons oubliés.Les auteurs :Brice Andlauer est journaliste indépendant. Il a travaillé quatre ans pour la chaîne i>TELE, et réalise aujourd'hui des longs formats sonores pour la RTS, Explicite et Boxsons. Ses reportages l'ont emmené en Iran, en Turquie, à Cuba, au Mali et en Afghanistan. Quentin Müller est reporter indépendant, spécialisé dans la région du Moyen-orient et plus spécifiquement le pourtour du Golfe arabo-persique. Il s'intéresse particulièrement à l'intervention des puissances occidentales en Orient et Asie centrale. Il est contributeur de différents médias français, (Libé) anglophones et finlandais.
Détails
Editeur :
Collection :
Société - EME
Importance matérielle :
1 vol. (332 p.) : 19 cm
9782227495753
Veuillez vous connecter pour réserver
Article
Bulletin : Quinzaines 1227 - juin 2020
Date parution pério
2020-06-01
Il s'agit d'une discussion entre Mikaël Gomez Guthart, un traducteur français qui, dans une crise d'angoisse, a un beau jour décidé d'arrêter de parler français pour ne parler qu'espagnol et Ariana Harwicz, une écrivaine argentine qui, tombée amoureuse de la langue française a, elle, voulu abandonner l'espagnol. Comme dans tout dialogue, il s'agit de savoir mentir, ou de dire la vérité sans que l'on s'en aperçoive trop.
Détails
Numéros de page :
pp.12-13